

D3400

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཱ་དྷ་ན་ས་མུཙྪ་ཡ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྲིད་དང་ངན་འགྲོས་དུབ་རྣམས་ལ། །བདེ་དང་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་། །ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་རྨད་བྱུང་བའི། །དཔལ་ལྡན་དམ་ཚིག་གསུམ་ཕྱག་འཚལ། ། སློབ་དཔོན་སྔོན་མའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །ཡང་དག་ཡོད་བཞིན་འདིར་སྟོན་པ། །ཅི་སྟེ་མངས་པས་འཇིགས་རྣམས་ལ། །བསྡུས་ནས་ཉེ་བར་བསྟན་པར་བྱ། །འདི་ཉིད་དུ་དཔལ་ལྡན་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྱིར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་དེ་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་སྔགས པ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ།རི་དང་དགོན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཕུག་གམ་ཁྱིམ་མམ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལ་སོགས་པའང་རུང་སྟེ། གཙང་ཞིང་སྐྱེ་བོས་དབེན་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས་སུ་གནས་ནས། དང་པོ་རེ་ཞིག་འདིར་རྩ་བའི་སྔགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་དྲུང་ དུ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་མངོན་པར་བཀྲམ་སྟེ།ཕྱག་འཚལ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ་ཞིང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་བདག་ཉིད་ངེས་པར་ཕུལ་ནས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ ཐམས་ཅད་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།།སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་འདིའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་འདིར་རིག་སྔགས་ནི། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ། ཨ་མ་ལཱ་མ་ལ་ཧཱ་ར་ཀ་ཨ་ནནྟཱཿསརྦ་བྷཱུ་ཏཱཿསརྦ་ཛི་ནཱ་ཨ་སཱི་མ་ནིཥྛཱ་བ་ར་དཱ་མ་མ་དེ་ཏུ་ཨ་ཏྱུ་དཱ་རཾ་བ་ར་མ། གྲྱཾ་ས་མ་སརྦ་དཱ་ཨ་ནནྟཾ་ཏ་ཏྲ་མེ་ བཛྲ་པ་དཱ། ར་ར་ཨ་ས་མ་ས་མ་ས་མནྟཱ་ནནྟཱ་དྷརྨ་ཏེ། ཁ་ཎ་ཁ་ཎ། མ་ཧཱ་བཱི་རཱ་ཙ་ལེ། ས་མ་ས་མ། ཨ་ས་ཧ་མ་ཧཱ་བ་ལེ། ཀ་ཎ་ཀ་ཎ། མ་ཧཱ་བཱ་རཱ་གྲི་ཀེ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་བཛྲ་བཛྲ་ཨ་དྷཱ་ཡེ་དྷ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། མཎྜ་ལཾ་ས་མ་བ་ལཱ་གྲ་བི་ཀྲ་མེ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། སརྦ་ཐཱ་སརྦཾ་ཧི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། ཨ་གྲེ་ཨ་གྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ ཟད་པའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཆོ་གས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ།།དམ་པའི་ཆོས་སུན་ཕྱུང་བ་དང་མཚམས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ནི་འདིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称：萨达那萨姆查雅那摩
藏语称：修法总集
顶礼一切佛菩萨！
对于被轮回和恶趣所困扰的众生，
带来安乐与一切圆满，
如同如意宝般稀有殊胜，
顶礼具德三昧耶尊。
虽有先前上师的修法，
此处如实示现，
为怕繁多者，
摘要略述。
于此具德三昧耶王大续部坛城中，在粉末坛城普遍得到灌顶后，依所说修法，持咒者应住于誓言与戒律中先行近修。在山间或寺院等处的洞穴、房舍或园林等清净、远离人群、悦意之处安住。首先，在佛像前散布曼荼罗花，顶礼后发菩提心，将自身奉献给一切佛菩萨，观想顶礼后开始持诵，应诵一千遍。之后应持诵一切咒语各十万遍。以护持等一切咒语成就此法。
其中此处明咒为：
（以下为咒语：）
Namaḥ sarva buddha bodhisattvānāṃ | amalāmala hāraka anantāḥ sarva bhūtāḥ sarva jināḥ asīma niṣṭhā varadā mama detu atyudāraṃ parama | gryaṃ sama sarvadā anantaṃ tatra me vajra padā | rara asama sama samantānantā dharmate | khaṇa khaṇa | mahā vīrācale | sama sama | asaha mahā bale | kaṇa kaṇa | mahā vārāgrike haha haha vajra vajra adhāye dhara hūṃ hūṃ | maṇḍalaṃ sama balāgra vikrame kuru kuru | turu turu | sarvathā sarvaṃ hi jvala jvala | agre agriṇi hūṃ phaṭ phaṭ svāhā |
之后为了清净一切业障，应以一切如来心咒百字明咒仪轨持诵八千遍。这是能够彻底摧毁诽谤正法以及无间等业障的方法。

 །ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱ་ན། སརྦ་ཏྲཱ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཱཔྟི་དྷརྨ་ཏ་བ་ལི་ནཱཾ་ཨ་ས་མ་ས་མ་ ས་མནྟ་ཏོ། ནནྟ་ཏཱ་བཱབྟི་ཤཱ་ས་ན། ཧ་ར་ཧ་ར། སྨ་ར་སྨ་ར་ཎེ་བི་ག་ཏ་རཱ་ག་བུདྡྷ་དྷརྨ་ཏེ། ས་ར་ས་ར། ས་མ་པ་ལཱ། ཧ་ས་ཧ་ས། ཏྲ་ཡ་ཏྲ་ཡ། ག་ག་ན། མ་ཧཱ་བ་ར་ལཀྵ་ཎེ། ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ན་སཱ་ག་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རང་དང་གཞན་གྱི་དགེ་བའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་བཞིན་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ ཆོ་གས་རྗེས་སུ་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་རབ་ཏུ་སྔ་བར་ལངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་། བདག་པོ་རྣམས་ལ་ལྷག་པའི་བསམ་པས་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ནས། མཐའ་ཡས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ན། །ཇི་སྙེད་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །ལུས་ དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ཀྱིས།།ཀུན་ནས་བདག་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨན་གྱུར་ཕྱིར། །བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པར་བགྱི། །དེ་ནས་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཞོམ་ པའི་དོན་དུ་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་པོ་དོན་ཡོད་གཏུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་འདིར་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་སྤྱི་བོར་བརྐྱང་ནས་མཐེ་བོ་ཆེའི་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་མནན་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྔགས་ནི། ནམཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ་ཏྲཱཊ། ཨ་མོ་ གྷ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཕཊ་ཡ།ོཾ་བྷྲ་མ་ཡ་བྷྲ་མ་ཡ། ཨོཾ་ཏྲཱཊ་ཧཾ་མཾ། བཀྲ་ཤིས་བཅིངས་ནས། སོར་མོ་རྣམས་འཁྱུད་ལ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ནང་དུ་བྱས་ནས། གུང་མོའི་རྩེ་མོ་དང་། མཛུབ་མོ་དག་དང་། མཐེ་བོང་དང་གུང་མོའི་རྩེ་དག་ཀྱང་ཅུང་ཟད་མ་རེག་པར་གཟུང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段咒语和藏文：
首先是咒语：
Namas trai-yādhvikānāṃ tathāgatānāṃ | sarvatrā pratihatavāpti dharmatā balināṃ asama sama samantato | nanta tāvāpti śāsana | hara hara | smara smaraṇe vigata rāga buddha dharmate | sara sara | sama palā | hasa hasa | traya traya | gagana | mahā vara lakṣaṇe | jvala jvalana sāgare svāhā |
然后为了自他善业，应当按照修法仪轨次第依止前行近修法。
首先应当早起，以殊胜意乐向一切佛菩萨和本尊顶礼后：
"无边世界之中，
所有佛及佛子，
以身语意三门，
我今遍行顶礼。"
之后应当发菩提心：
"为诸众生菩提故，
发起真实菩提心，
为利一切有情故，
我当修行普贤行。"
之后为了降伏一切障碍，应结不动尊心咒功德金刚印诵三遍。此处金刚印为：右手伸向头顶，以大拇指按住食指尖，其余诸指如金刚杵形。
咒语为：
Namaḥ samanta vajrāṇāṃ trāṭ | amogha caṇḍa mahā roṣaṇa phaṭ yoṃ | bhramaya bhramaya | oṃ trāṭ haṃ maṃ |
结吉祥印时，诸指相抱成拳向内，中指尖与食指尖及大拇指与中指尖稍微不触而持。


 །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་མ་ཧཱ་ནི་ མིནྟ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་ཞལ་བསང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་གནས་ཏེ། རས་རིས་དང་པོ་ཏི་དང་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དྲུང་དུའང་རུང་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། མེ་ཏོག་སིལ་མ་ གཅལ་དུ་བཀྲམ་ལ་མཎྜལ་བྱས་ནས་སྔོན་མ་བཞིན་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བཙལ་ནས། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བདག་ཉིད་ཕུལ་ནས། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་བདག་ཉིད་འབུལ་བས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུང་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སྩལ་དུ་གསོལ ཞེས་སོ།།དེ་ནས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བྱ་སྟེ། འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་ལས་སྐྱེས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན་བཞིན་དུ་མ་ལུས་པར་བདག་གིས་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །དེ་ནས་བསོད་ནམས་ ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནི།སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་མཁྱེན་པའི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་མཆོག་དེ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་ རང་ངོ་།།དེ་ནས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་ནས་འདིར་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ནམཿསུ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ནི་ཨ་གྲེ་ཀཱ་རུ་ཎེ། བ་ར་དེ་ཏ་ཡི་ཏ་ཡི་ཨ་ཏི་པ་ལེ་ན་མ་སྟུ་བ་ར་སིདྡྷི་ད་ཡ་ཀེ་བྷྱོཿམ་ཧཱ་ཀྲི་སེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་ཡང་དག་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་པོ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ནམཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨ་ཙ་ལ་ཀཱ་ཎ་ཙཎྜ་སཱ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ལག་ པ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་ལ་མཐེ་བོང་གནས་པར་བྱའོ།

我来翻译这段藏文：
咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་མ་ཧཱ་ནི་མིནྟ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ हर हर महानिमिन्त हूं फट् स्वाहा）
（罗马拟音：Oṃ hara hara mahāniminta hūṃ phaṭ svāhā）
（意译：唵 摄受摄受 大引导 吽呸 娑婆诃）
然后漱口等净身后，安坐于舒适座垫上，可以在唐卡、经书、佛像等前，或在他人面前，观想十方诸佛菩萨，散撒花瓣铺地后作曼荼罗供养，如前诵偈颂，以一切肢体顶礼。
如是将自身奉献给诸佛菩萨后，发菩提心说："我某某名，将自身永远奉献给诸佛菩萨，恳请摄受。祈请诸佛菩萨加持于我，祈愿大悲怙主赐予殊胜悉地。"
然后忏悔一切罪业："如诸佛世尊所知，我今忏悔一切由贪嗔痴所生的一切时中的所有罪业，无有遗漏。"
然后随喜功德："如三世诸佛世尊所知，我今随喜一切诸佛菩萨世间与出世间的福德智慧资粮。"
然后结跏趺坐，结三昧耶手印。将合掌置于头顶即为三昧耶手印。
咒语为：
（藏文：ནམཿསུ་སིདྡྷི་སཱ་དྷ་ནི་ཨ་གྲེ་ཀཱ་རུ་ཎེ་བ་ར་དེ་ཏ་ཡི་ཏ་ཡི་ཨ་ཏི་པ་ལེ་ན་མ་སྟུ་བ་ར་སིདྡྷི་ད་ཡ་ཀེ་བྷྱོཿམ་ཧཱ་ཀྲི་སེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सुसिद्धि साधनि अग्रे कारुणे वरदे तयि तयि अतिपले नमस्तु वरसिद्धि दायकेभ्यो महाकृसेभ्यः स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ susiddhi sādhani agre kāruṇe varade tayi tayi atipale namastu varasiddhi dāyakebhyo mahākṛsebhyaḥ svāhā）
（意译：顶礼善成就修持最胜大悲施愿如是如是极护持顶礼胜悉地施予大恩者娑婆诃）
此为一切手印咒语之三昧耶真实现见。
然后如前结金刚印，忆念不动尊心咒：
Namaḥ samanta vajrāṇāṃ acala kāṇa caṇḍa sādhaya hūṃ phaṭ
然后于头顶结金刚顶髻印：右手握拳，拇指竖立。


།སྔགས་ནི། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཏྲི་ཤི་ཁཱ་གྲི་ན་མེ་སྟུ་ཏེ་ས་མནྟ། ད་ཤཱ་མནྟྲཱ་གྲི་གུ་ཎ་ཨ་ཙ་ལོ་གྲ། དྷརྨ་བི་དྷུ་ནཱ་ཧི་ཀླེ་ཤ་དུཿཁ་ཛཱ་ལཱ་ན་ཛ་ག་ཏཿསརྦ་སུ་ཁཱཾ་ད་དཱ་ཧཾ་ཙ་ཤུ་ཏྲ་ཏྲེ་ཡ་མ་ཏྲི་ས་མ་ཡེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། འདིས་ནི་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་མི་ཟད་པའི་ སྲུང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།བགེགས་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་མི་ཚུགས་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོ་གནས་ལྔ་རྣམས་སུ་དགོད་པ་བྱས་པས་སྲུང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །ཐལ་མོ་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་དང་མིང་མེད་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་བྱས་ཏེ། མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བྱའོ། །མིང་ མེད་ཅུང་ཟད་དམའ་བར་བྱས་ནས།དེའི་སྟེང་དུ་མཐེ་བོང་དགོད་པར་བྱའོ། །གུང་མོ་དག་རྩེ་མོར་བྱས་ཏེ་དེའི་ལོགས་སུ་མཛུབ་མོ་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་ཚིགས་གསུམ་པར་བཀོད་པ་ནི་མི་ཚུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡ་ས་ཧེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆར་བྱ་སྟེ། མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེབ་ཆེན་དག་ལྕགས་སྒྲོག་ཏུ་བྱས་ནས་གཞན་རྣམས་རྩ་བ་དང་། དབུས་དང་རྩེ་མོ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ མ་ཡེ།བ་ཀཱ་བ་ཙེ་ཧོ་བཛྲ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་བདུད་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་སྲུང་བར་བྱས་ནས་གནས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ བཅིངས་ནས་པང་དུ་ལག་པ་གཡོན་པ་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་གཡས་པ་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་བཛྲཱ་ས་ནེ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱག་རྒྱས་རང་གི་གནས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཐལ་ མོ་སྦྱར་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་མིང་མེད་གཉིས་ཀྱང་ཚིགས་དབུས་མ་བཀུག་ནས་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།ཀ་བ་བཞི་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། ལྷག་མ་རྩེ་མོར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来 译这段藏文：
咒语为：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཏྲི་ཤི་ཁཱ་གྲི་ན་མེ་སྟུ་ཏེ་ས་མནྟ་ད་ཤཱ་མནྟྲཱ་གྲི་གུ་ཎ་ཨ་ཙ་ལོ་གྲ་དྷརྨ་བི་དྷུ་ནཱ་ཧི་ཀླེ་ཤ་དུཿཁ་ཛཱ་ལཱ་ན་ཛ་ག་ཏཿསརྦ་སུ་ཁཱཾ་ད་དཱ་ཧཾ་ཙ་ཤུ་ཏྲ་ཏྲེ་ཡ་མ་ཏྲི་ས་མ་ཡེ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वानां त्रिशिखाग्रि नमेस्तु ते समन्त दशामन्त्राग्रि गुण अचलोग्र धर्म विधुनाहि क्लेश दुःख जालान जगतः सर्व सुखां ददाहं च शुत्र त्रेय मत्रि समये कुरु स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisattvānāṃ triśikhāgri namestu te samanta daśāmantrāgri guṇa acalogra dharma vidhunāhi kleśa duḥkha jālān jagataḥ sarva sukhāṃ dadāhaṃ ca śutra treya matri samaye kuru svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨 三顶尊前我顶礼 十方咒王功德尊 不动胜法除烦恼 众生苦网我断除 施予一切安乐愿 三昧耶中作护持）
此咒为咒师无尽大护持，能成就无障碍悉地。再次于五处布设无能胜大护，即成大护持。
双手仰掌，小指和无名指置于掌心，小指指尖向外。无名指稍低，其上安置拇指。中指竖立于顶端，食指稍屈于第三节，此为无能胜手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཡ་ས་ཧེ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं फट् । य स हे हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ phaṭ | ya sa he hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵 吽 呸 雅萨嘿吽呸）
然后结他人不能胜的大铠甲金刚铠甲印：以小指和拇指作铁钩状，其余指头从根部、中部到指尖完全相合，此为他人不能胜手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་བཛྲ་མ་ཡེ།བ་ཀཱ་བ་ཙེ་ཧོ་བཛྲ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं वज्र मये । वका वचे हो वज्र वज्र हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ vajra maye | vakā vace ho vajra vajra hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽金刚体 金刚铠甲吽呸）
如是作已，魔众绝对不能侵害。如此护持自身后，当护持处所。
其中以金刚座手印加持处所成为金刚座性：结金刚跏趺坐，于膝上左手仰掌，右手置于其上，此为金刚座手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ་བཛྲཱ་ས་ནེ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं वज्रासने वं हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ vajrāsane vaṃ hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽金刚座吽呸）
然后以金刚宫殿手印加持自处成为金刚体性：合掌后，两食指和两无名指屈中节向内插入，如四柱状，余指竖立于顶端，此为金刚宫殿手印。


 །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་གྲ་བྷུ་བ་ནི་མཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ར་བའི་ ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ།ཐལ་མོ་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་ནས་མིང་མེད་གཉིས་དབུས་སུ་བྱས། གུང་མོ་རྩེ་མོར་བྱས་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པས་ཚིགས་གསུམ་པར་དགོད་དོ། །མཐེ་བོ་དག་ལ་ལོགས་སུ་བྱས་པ་ནི། ར་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་མཎྜ་ལེ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཏེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་མིང་མེད་གཉིས་དང་། མཛུབ་མོ་གཉིས་ཕྱིར་བཟློག་ནས་རྒྱབ་ཏུ་བཅག་སྟེ། གུང་མོ་རྩེ་མོར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོ་དགོད་དེ་གུར་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་གྲ་བྷུ་བ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཏེ་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་མི་འཇིགས་པར་བྱ་བའི་སྟེང་དུ། ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོའི་ཚིགས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འབར་བའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་ཛྭ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་མཚམས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས། སྡིགས་མཛུབ་བསྒྲེང་སྟེ་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་ནི་མཚམས་མེད་པ་སྟེ་མཚམས་བཅིང་བའོ། །དེའི་སྔགས་ནི། ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་སི་མ་བནྡྷེ། བནྡྷ་བནྡྷ། བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་སྲུང་བ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་བཅས་པས་རང་གི་གནས་སུ་གནས་ནས། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་སྟེར་བ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་པར་འགྱུར རོ།།ལག་པ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་མཐེའུ་ཆུང་ནས་དགྲོལ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཨཿ་མ་ལ་བི་ཀྲནྟ་ཏེ་ཛི་ནི། ཨ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཕྱིའི་དྲི་དང་ཉེ་བར་སྤྱད་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་མི་གཡོ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ ཏེ་དྲི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་སོ་ལ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བརྒྱད་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།

我来翻译这段藏文：
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་གྲ་བྷུ་བ་ནི་མཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं । वज्राग्र भुवनि मं हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ | vajrāgra bhuvani maṃ hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽 金刚界尊吽呸）
然后结金刚墙界手印：双手仰掌，两无名指置于中央，中指竖立于顶端，两食指以金刚形态置于第三节，两拇指分置两侧，此为墙界手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲ་མཎྜ་ལེ། བན་དྷ་བན་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं । वज्र मण्डले । बन्ध बन्ध हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ | vajra maṇḍale | bandha bandha hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽 金刚坛城 缚住缚住吽呸）
然后于其上结金刚帐幕手印：合掌后，两无名指和两食指向外反折于背后，中指竖立于顶端。同样安置小指和拇指，此为帐幕手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་གྲ་བྷུ་བ་ནེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं । वज्राग्र भुवने हूं हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ | vajrāgra bhuvane hūṃ hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽 金刚界尊吽吽呸）
然后于外结金刚火焰手印：于施无畏手之上，左手指节向右旋转，此为金刚火焰印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། བཛྲཱ་ཛྭ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं । वज्र ज्वले हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ | vajra jvale hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽 金刚焰吽呸）
然后当结界：右手握拳，竖立食指向右旋转，此为无间结界印。
其咒语为：
（藏文：ན་མཿས་མནྟ་བཛྲཱ་ཎཱཾ། ཨོཾ་ཧཾ་ཧཱུཾ། མ་ཧཱ་སི་མ་བནྡྷེ། བནྡྷ་བནྡྷ། བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：नमः समन्त वज्राणां । ओं हं हूं । महा सीम बन्धे । बन्ध बन्ध । वज्र वज्रिणि हूं फट्）
（罗马拟音：Namaḥ samanta vajrāṇāṃ | oṃ haṃ hūṃ | mahā sīma bandhe | bandha bandha | vajra vajriṇi hūṃ phaṭ）
（意译：顶礼普贤金刚 唵吽 大结界 缚住缚住 金刚持明吽呸）
然后如是护持已，以诸供养具住于自处，如同诸佛菩萨以如来供养手印献上供养水。此时诸赐胜悉地者将垂念。
握拳从小指开始松开，此为如来供养手印。
咒语为：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ནཱཾ་ཨཿ་མ་ལ་བི་ཀྲནྟ་ཏེ་ཛི་ནི། ཨ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्त्वानां अः मल विक्रन्त तेजिनि । अ रजे स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisattvānāṃ aḥ mala vikranta tejini | a raje svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨 无垢威德光明尊 无染尊前我奉献）
然后以金刚不动手印遍净外供香等诸供具，对各供品以各自咒语加持八遍后供养。


།དེ་ལ་དྲིའི་སྔགས་ནི། ན་མ་སྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་ས་མ་གནྡྷོ་ཏ་མེ་བྷ་བཱ་ཏི། སྦ་ར་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཀཾ་མ་ཧོ་ད་ཡེ། སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་གི་སྔགས་ནི། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་བརྟཱ་བརྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། བདུག་སྤོས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་གྲེ་ཨ་གྲ་ནི་ཁེ། ཨ་གྲ་ཤི་ཥེ་དྷུ་མ་ཤི་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་མེའི་སྔགས་ནི། ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་ཨ་ལནྟེ་ཛྭཱ་ལནྟེ་དཱི་པ་ཛྱེ་ཏི་ཤི་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞལ་ཟས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་ར་ར། པ་ར་ར། ཀ་ར་ར། བ་ལི་དེ་བ་ལི་ད་དཱ་ཧི་མ་ཧཱ་བ་ལི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན་ཡོད་པའི་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་གཞན་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། བདག་པོས་ཡོངས་སུ་མ་བཟུང་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཐང་ལས་སྐྱེས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ་དང་།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། ཆུ་ལས་སྐྱེས་པ་རྒྱ་མཚོའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གསེར་དང་། ཆུ་སྐྱེས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་རྣམས་ན་གང་ཞིག་ལྷ་དང་མི་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་དང་།སྒྲ་དང་། དྲི་དང་། རོ་དང་། རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་དབུལ་བར་བགྱིའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དེ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ དབུལ་བར་བྱའོ།།གང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རྩེ་མོ་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་མཚན་ཉིད་བཅིངས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། བདག་གི་སྨོན་ལམ་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དང་། རིག་ སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་མཆོག་ཏུ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ལས་མངོན་པར་ཐོབ་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བར་བསམས་ནས། འདིར་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། རིག་པ་ཆེན་མོའི་རྒྱལ་མོ་ལན་བརྒྱད་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来 译这段藏文：
其中香的咒语为：
（藏文：ན་མ་སྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་ས་མ་གནྡྷོ་ཏ་མེ་བྷ་བཱ་ཏི། སྦ་ར་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཀཾ་མ་ཧོ་ད་ཡེ། སརྦཱརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नम स्त्रैयं ध्विकानां सर्व तथागतानां । असम गन्धोत्तमे भवाति । स्फर हि मं गगनकं महोदये । सर्वार्थ साधनि स्वाहा）
（罗马拟音：Nama straiyaṃ dhvikānāṃ sarva tathāgatānāṃ | asama gandhottame bhavāti | sphara hi maṃ gaganakaṃ mahodaye | sarvārtha sādhani svāhā）
（意译：顶礼三世一切如来，无等香中最胜者，遍满虚空大吉祥，成就一切义利莎诃）
花的咒语为：
（藏文：ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་བརྟཱ་བརྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नम स्त्रैय ध्विकानां । सर्व तथागतानां । अवर्ता वर्त महा सुख वति स्वाहा）
（罗马拟音：Nama straiya dhvikānāṃ | sarva tathāgatānāṃ | avartā varta mahā sukha vati svāhā）
（意译：顶礼三世一切如来，轮转大乐具足莎诃）
香的咒语为：
（藏文：ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་གྲེ་ཨ་གྲ་ནི་ཁེ། ཨ་གྲ་ཤི་ཥེ་དྷུ་མ་ཤི་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमस्त्रैयं ध्विकामां सर्व तथागतानां । अग्रे अग्र निखे । अग्र शिषे धुम शिषे स्वाहा）
（罗马拟音：Namastraiyaṃ dhvikāmāṃ sarva tathāgatānāṃ | agre agra nikhe | agra śiṣe dhuma śiṣe svāhā）
（意译：顶礼三世一切如来，最胜最上尊，最胜烟供养莎诃）
灯的咒语为：
（藏文：ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་ཨ་ལནྟེ་ཛྭཱ་ལནྟེ་དཱི་པ་ཛྱེ་ཏི་ཤི་ཁེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमस्त्रैयं ध्विकानां । सर्व तथागतानां अलन्ते ज्वालन्ते दीप ज्योति शिखे स्वाहा）
（罗马拟音：Namastraiyaṃ dhvikānāṃ | sarva tathāgatānāṃ alante jvalante dīpa jyoti śikhe svāhā）
（意译：顶礼三世一切如来，燃烧光明灯焰顶莎诃）
食物的咒语为：
（藏文：ན་མསྟྲཻ་ཡཾ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཨ་ར་ར། པ་ར་ར། ཀ་ར་ར། བ་ལི་དེ་བ་ལི་ད་དཱ་ཧི་མ་ཧཱ་བ་ལི་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमस्त्रैयं ध्विकानां । सर्व तथागतानां । अ रर । प रर । क रर । बलि दे बलि ददाहि महा बलि स्वाहा）
（罗马拟音：Namastraiyaṃ dhvikānāṃ | sarva tathāgatānāṃ | a rara | pa rara | ka rara | bali de bali dadāhi mahā bali svāhā）
（意译：顶礼三世一切如来，阿啰啰 帕啰啰 卡啰啰 施食献供大供养莎诃）
然后也应当供养十方世界中所有的各种供品。合掌顶礼，应当说："我将供养十方世界中无主所有的殊胜供品支分，包括从地生的宝山、如意树等，从水生的大海珍宝等黄金、莲花等，以及其他世界中所有天人种种的色、声、香、味、触等一切，我将这些全部供养诸佛菩萨。"应当如是以意念供养自性供云。
稍微弯曲满印顶端，结合掌礼拜印相，如是而作：以一切佛菩萨加持力、我的愿力、福德力及明咒力，观想于佛菩萨眷属坛城中，从普贤菩萨最胜广大行中所获得的广大供养云遍照而出。在此加持供养，应诵大明咒王八遍。


 །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ། སརྦ་ཐཱ་ཁཾ། ཨུངྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟཿསྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ཅིང་། གླུ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དང་། ཆོས ཀྱི་གླུ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས་དབུལ་བར་བསམ་མོ།།འདིར་གླུ་དབྱངས་ཀྱི་བསྟོད་པའི་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱས་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་འདི་ལན་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། སརྦ་ས་ཏྲ་སཾ་ཀུ་སུ་ མི་ཏཱ་བི་ཛྙཱ་རཱ་ཤི་ནི་ན་མ་སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྤྲིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་སྤྱོད་པའི་མཛད་པ་ཀུན་གྱིས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བ་དང་།འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཇི་སྙེད་པ། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཐོབ་པར་བསམ་པར་བྱས་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆེན་མོ་འདི་ལན་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་ བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ།ན་མ་སྟུ་ཏེ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཀ་ར། ཏིཥྛ་སརྦ་ཏྲ་སརྦེ་ཥཱཾ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨ་དྷིཥྛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བདེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པ་བྱ་ཞིང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་ བསྔོ་བར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་དུ་རྗེས་སུ་མཁྱེན་ནས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་ལྡན་པ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །བསོད་ནམས་འདིས་བདག་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ནས་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་དག་པ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སོ་སོར་ཐོབ་པའི་དོན་དུ་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཡི་གེ་ལྔ་པའོ།

我来翻译这段藏文：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ནཱཾ། སརྦ་ཐཱ་ཁཾ། ཨུངྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མནྟཿསྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्व नां । सर्वथा खं । उद्गते स्फरण हि मं गगन खं समन्तः स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatva nāṃ | sarvathā khaṃ | udgate spharaṇa hi maṃ gagana khaṃ samantaḥ svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨，一切处虚空，升起遍满虚空界莎诃）
然后应当称颂一切佛菩萨的种种功德，观想从一切清净世界中供养歌咏云海和法音云海。在此以歌咏赞颂云供养后，应诵此明咒王八遍：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། སརྦ་ས་ཏྲ་སཾ་ཀུ་སུ་མི་ཏཱ་བི་ཛྙཱ་རཱ་ཤི་ནི་ན་མ་སྟུ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्वानां । सर्व सत्र सं कुसुमिता विज्ञा राशि नि नमस्तुते स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatvānāṃ | sarva satra saṃ kusumitā vijñā rāśi ni namastute svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨，一切处开敷智慧聚，我顶礼汝莎诃）
然后观想一切世界海中的一切众生自性与诸佛菩萨平等，以一切化身云众的决定行为，令一切众生的一切痛苦完全息灭，获得世间与出世间的一切圆满，如普贤等清净，之后应诵此大明咒王八遍：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ།ན་མ་སྟུ་ཏེ་མ་ཧཱ་བཛྲ་སརྦ་སཏྭ་ཧི་ཀ་ར། ཏིཥྛ་སརྦ་ཏྲ་སརྦེ་ཥཱཾ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨ་དྷིཥྛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्वानां । नमस्तुते महा वज्र सर्व सत्व हि कर । तिष्ठ सर्वत्र सर्वेषां । सर्व धर्माणां । अधिष्ठय स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatvānāṃ | namastu te mahā vajra sarva satva hi kara | tiṣṭha sarvatra sarveṣāṃ | sarva dharmāṇāṃ | adhiṣṭhaya svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨，礼敬大金刚利益一切众生者，住于一切处一切众生一切法中加持莎诃）
以上这些供养等咒语的力量，应当信解为真实自性，并将善根回向无上正等正觉。如同诸佛世尊现前随知而具足回向一样，我也如是回向此善根。以此福德愿我现证普贤行而成就佛果，愿一切众生也能安住于清净普贤行。然后以一切佛菩萨加持各别获得之义，结其手印后应当忆念前说的百字明咒，或者五字明咒。


 །ལག་པ གཉིས་ཕན་ཚུན་རྒྱབ་སྦྱར་ནས་སོར་མོ་རྣམས་སྟེང་དུ་ཁ་སྦྱར་ཏེ།མཛུབ་མོ་དང་། མཐེའུ་ཆུང་དག་ལྕགས་སྒྲོག་གི་རྣམ་པར་བྱས་ནས་གུང་མོ་དང་མིང་མེད་དབུས་སུ་རྩེ་མོར་བྱས། མཐེབ་ཆེན་གཉིས་མཉམ་དུ་སྟེང་དུ་རྩེ་མོ་བསྟན་པ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡི་གེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐལ་མོ་ཡང་དག་པར་ སྦྱར་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མཐེབ་ཆེན་གྱི་རྩེ་མོ་བསྡམས་ནས།ལྷག་མ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པའོ། །སྔགས་ནི། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། ཨཱཿབཱི་ར་ཧཱུཾ་ཁཾ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཀུན་གྱི་གཙུག་ཏོར་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གན་རྐྱལ་དུ་མཉམ་དུ་བརྐྱང་ནས། མི་འཇིགས་པའི་ལག་པས་མིང་མེད་ལག་པའི་དཀྱིལ་དང་། མཐེབ་ཆེན་གྱི་རྩེ་མོར་སེན་མོས་སེན་མོ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ་མཐེབ་ཆུང་རྩེ་མོའི་རྣམ་པར་བྱས་ཏེ། ཚིགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་དེ་བཞིན་དུ་གུང་མོ་དང་མཉམ་དུ་སེན་མོའི་རྩེ་མོར་བྱས་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་ཀུན་དུ་སྣང བའོ།།དེ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཛུབ་མོ་དག་བཀུག་ནས་སེན་མོའི་རྩེ་མོ་ལ་སྦྱར་ཏེ། མཎྜལ་གྱི་རྣམ་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་འདི་དག་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །ཱཾ་མཾ་ཧཾ་ཨོཾ་དྷུ་ན་ཡ་ཏ་ཡཙྪནྡ་ཙ་ཀྲེ་ན་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། འདི་དག་གིས་སྔགས་གཞན་ ཡང་བཅིངས་ནས་ལན་ཅིག་བརྗོད་དེ།གནས་ཤིང་འདུག་ནས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་། དངོས་གྲུབ་རྣམས་མངོན་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དོན་དུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཅིངས་ནས་དེའི་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །ལག་ པ་གཡོན་པས་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།སྔགས་ནི། ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཨཿསརྦ་ཐཱ་སརྦ་ཏྲཱན་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ། རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཀྱང་སྔགས་ལན་ཅིག་བརྗོད་ནས་དམ་ཚིག་བལྟ་བར་བྱའོ། །རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཇི་ལྟར་སྦྱར་བར་རིག་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་མྱུར་བ་དང་། བུལ་བ་དང་། མི་བདེན་པའི་རྟོག་པ་སྤངས་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སེམས་ཇི་སྲིད་ངལ་བར་མ་གྱུར་ པ་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།

我来 译这段藏文：
两手背相对，手指向上合拢，食指和小指作铁钩状，中指和无名指在中间成尖状，两大拇指并列向上尖端相对，这是百字明咒的手印。五字明咒的手印是双手合掌，两食指扣住大拇指尖，其余手指如前呈尖状。
咒语是：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། ཨཱཿབཱི་ར་ཧཱུཾ་ཁཾ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्वानां । आः वीर हूं खं）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatvānāṃ | āḥ vīra hūṃ khaṃ）
（意译：顶礼一切佛菩萨 阿 威力 吽 康）
然后应结合一切手印所生的遍照顶髻法印：双手平伸，无畏手的无名指中心和大拇指尖以指甲相扣，小拇指作尖状，指节尖端与中指一起成指尖状，这是遍照顶髻印。同样地，将这些的食指弯曲贴于指尖，成坛城形状即是法轮手印。
咒语按此次第：
（藏文：ཱཾ་མཾ་ཧཾ་ཨོཾ་དྷུ་ན་ཡ་ཏ་ཡཙྪནྡ་ཙ་ཀྲེ་ན་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ）
（梵文天城体：आं मं हं ओं धु न य त यच्छन्द चक्रेन वज्रिणि हूं）
（罗马拟音：āṃ maṃ haṃ oṃ dhu na ya ta yacchanda cakrena vajriṇi hūṃ）
（意译：暗 芒 杭 嗡 转动如意法轮金刚尊吽）
结此等其他手印后诵一遍，安住而诵持。这将降伏魔众等，并获得悉地。然后为速得成就，应结法源手印并忆持其咒。左手握拳，食指和小指向上伸展，即是法源手印。
咒语是：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་ཨཿསརྦ་ཐཱ་སརྦ་ཏྲཱན་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्वानां अः सर्वथा सर्व त्रान् के स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatvānāṃ aḥ sarvathā sarva trān ke svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨 阿 一切处一切救护者莎诃）
以自己的手印诵一遍咒语后应观想三昧耶。应当了知如何结自己的手印。然后观想礼敬一切佛菩萨而开始持诵，随意即可。应舍弃咒语快慢与不实分别，对咒语文字专注持诵直至疲惫为止。


།དེ་ནས་ལངས་ནས་འཕགས་པ་སྡོང་པོ་བཀོད་པའི་མདོ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ལན་ཅིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ཏེ་བཀླག་པར་བྱའོ། །མཆོད་པའི་མཐར་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཟས་བཟའོ། །ཟས་ཟ་བའི་དུས་སུ་ཡང་སྔགས་འདིས་ཟས་ལ་ལན་བརྒྱད་དུ་ མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ཕུད་ཀྱི་ཆང་བུ་བཞག་སྟེ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཞལ་ཟས་ཕུལ་ནས་བར་མ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ད་དཱ་ཏེ་ཛོ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་འཕགས་པ་མི་ གཡོ་བ་དོན་ཡོད་གཏུམ་པོའི་སྙིང་པོས་ལན་ཅིག་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ལྷག་མའི་ཆང་བུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པས་དངོས་གྲུབ་ཅི་བདེ་བ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ། །ཟོས་པ་དང་ངལ་བསོས་པའི་མཐར་ཡང་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་ལ་སོགས་ པས་གནས་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་ནུས་པར་འགྱུར་ནའོ། །ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཡང་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ། །ཡང་ན་སྔ་དྲོའི་ཐུན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་གཤེགས་པར་གནས་པ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་མོས་པ་བརྟན་ པོས་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱས་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ནས།ཡི་གེ་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཞན་དང་བཅས་པས་སྲུང་བ་བྱས་ནས། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། བཟླས་པ་བྱའོ། །ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་ཡང་ར་བ་དང་གུར་ལ་ སོགས་པ་གཤེགས་ནས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བས་གོ་ཆ་བྱའོ།།ཕན་ཚུན་དུ་སོར་མོ་རྣམས་འཁྱུད་པ་ནང་དུ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ཏེ་གུང་མོ་རྩེ་མོའི་རྣམ་པར་བྱས་ནས་བརྐྱང་པ་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་དེའི་ཚིགས་གསུམ་པར་བཞག་སྟེ། མཐེ་བོང་དག་ལ་ལོགས་སུ་བྱས་པ་ནི། འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ ནི།ན་མཿསྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ག་ཏེ་ག་ཏེ། ས་མ་ཏེ་ས་མ་ཏེ། ས་མ་སརྦ་ཐཱ་སཏྭཱ་ཏྲ་ཎ་ཀེ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏྭརྱ་ན་ཏཱ་སཾ་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ནམ་གྱི་ཆ་སྟོད་དང་། ཆ་སྨད་ལ་མི་ཉལ་བར་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཁ་ཏོན་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །གུང་ཐུན་ལ་ཁྲི་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པའི་ཉལ་ས་ལ་ སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ་བཞིན་དུ་ཉལ་བར་བྱའོ།

我来翻译这段藏文：
然后起身，应当忆持并诵读《圣华严经》等如来藏经一遍。供养结束后顶礼然后用餐。用餐时也应以此咒语加持食物八遍，放置初供食团，供养一切佛菩萨斋食后再享用剩余部分。
其咒语是：
（藏文：ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་བ་ལིཾ་ད་དཱ་ཏེ་ཛོ་མ་ལི་ནི་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः सर्व बुद्ध बोधिसत्वानां । ओं बलिं ददाते जो मलिनि स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ sarva buddha bodhisatvānāṃ | oṃ baliṃ dadāte jo malini svāhā）
（意译：顶礼一切佛菩萨 嗡 供养食物光明鬘莎诃）
用餐后的剩余食物，以圣不动尊成就忿怒心咒加持一遍后，应施予剩余食团。由此相应将获得随意悉地。用餐休息后也应忏悔等，并以正法谈论等而安住。如果有能力的话。
下午时分也应作一切护持等圆满事业，做供养等后持诵。或者在上午时分，如是护持等未散去而安住时，应以坚固信解用圣不动金刚手印驱除一切障碍，以五字咒等诸印及其他手印作护持，如前作供养、赞颂等仪轨后持诵。下午时分也应在围墙、帐幕等散去后以光明鬘作护甲。
手指互相交叉于内握拳，中指作尖状伸展，两食指置于其第三节，两大拇指分置两侧，这是光明鬘手印。
咒语是：
（藏文：ན་མཿསྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ག་ཏེ་ག་ཏེ། ས་མ་ཏེ་ས་མ་ཏེ། ས་མ་སརྦ་ཐཱ་སཏྭཱ་ཏྲ་ཎ་ཀེ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏྭརྱ་ན་ཏཱ་སཾ་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：नमः त्रैयध्विकानां । तथागतानां महा समय गते गते । समते समते । सम सर्वथा सत्त्व त्राणके । धर्म धात्वर्य नता संगते स्वाहा）
（罗马拟音：Namaḥ traiyadhvikānāṃ | tathāgatānāṃ mahā samaya gate gate | samate samate | sama sarvathā sattva trāṇake | dharma dhātvārya natā saṃgate svāhā）
（意译：顶礼三世如来 大三昧到达到达 平等平等 普遍救护众生 法界圣尊集会莎诃）
夜晚前半段和后半段不应睡眠，应诵持正法等。午夜时分应远离床座等，如同以全身顶礼一切佛菩萨般而卧。


 །ཞུ་བ་ཡང་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་ན་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་སྟེར་བ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ རབ་ཏུ་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་འདིས་ཉི་མ་སོ་སོ་ལ་ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་གང་གང་གི་བར་དུ་འབུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཇི་སྲིད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་མ་བྱུང་གི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚེས་གྲངས་ལ་ཟས་བཅད་ཅིང་སྨྱུང་བར་གནས་ནས་གསོ་སྦྱོང་གི་སྡོམ་པ་གཟུང་ བར་བྱ་བ་ནི།ཤིང་ལོའམ། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོའི་སྟེང་དུ་ཉེ་བར་བསྡད་ནས་མཆོད་རྟེན་དང་། ཐང་སྐུ་དང་པོ་ཏི་དང་། སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་དྲུང་དུ་མེ་ཏོག་སིལ་མ་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་མཎྜལ་བྱས་ནས་སྲུང་བ་དང་། མཆོད་པའི་བྱ་བ་བྱས་ནས། སྔོན་བཞིན་ཆོས་འབྱུང་གི་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས།དེའི་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། དེའི་སྔགས་བདུན་ནམ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་དམ་ཚིག་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་ ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དག་ཅིང་རང་གིས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་བླང་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བར་དམིགས་ནས། བཟླས་པ་བརྩམ་ཞིང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་གོམས་པར་བྱས་ནས་ཉི་མ་ནུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཇི་སྲིད་ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་བར་རམ། ཉི་མ་ཤར་གྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པས་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་འབར་བར་འགྱུར་རོ། །འབར་བ དང་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བྱོན་པ་བཞིན་དུ་རྟགས་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་།མེ་ཏོག་གི་ཆར་དང་། རྔའི་སྒྲ་དང་། ལྷའི་དབྱངས་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་རྣམས་ཀྱང་ འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།རིག་པ་འཛིན་པའི་རིག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།

我来 译这段藏文：
也应作如是祈请："愿一切佛菩萨无上悉地最胜赐予者，皆加持于我。祈愿息灭一切障碍。"
如是以此仪轨于每日乃至一月之间应持诵十万遍。或者直至获得悉地相为止。然后于月圆等时节断食修持斋戒，应受持布萨戒。
应坐于树叶或吉祥草束上，于佛塔、唐卡、经典、佛像等任何所获对境前，散撒零散花朵作曼荼罗，作护持及供养事业后，如前结法界印，忆持其咒。然后结本尊手印，持诵其咒七遍或八遍后观想三昧耶。
之后顶礼一切佛菩萨，观想顶礼持轮、金刚等普贤王如来清净身等，为获得自己所欲求的悉地心要，顶礼一切佛菩萨。开始持诵，于意中修习随喜一切佛菩萨福德智慧资粮后，从日落等时直至午夜或日出之间持诵，轮等将炽然显现。
如同虚空中佛等降临般，将出现大瑞相、花雨、鼓声、天乐、如来赞叹等，以及佛土震动等极为稀有之相。一切持明咒也将显现。


 །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་ཞིང་། མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཐོབ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་། རིག་པ་འཛིན་པའི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ། །རིག་པ་མཐའ་ཡས་པ་འཛིན་པའི་བུད་མེད་ཀྱི་འཁོར་ལུས་མ་ཉམས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བར་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡང་ལུས ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཚོགས་བསགས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ཐམས་ཅད་ནོན་པར་འགྱུར་ཞིང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གཟིགས་པ་དང་། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་། བུམ་པ་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པ་ འཇིག་རྟེན་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདིས་དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་སྤྱིར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་རིམ་པར་བལྟ་བའམ། ཆོ་ག་རྒྱུད་ལས་བལྟས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ངེས་པར་བསྒྲུབས་པས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །འདིར་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གས་ཇི་ལྟར་ནུས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བདག་གིས་ནུས་པ་བཞིན་བྱའོ། །མཐར་གཅིག་པུ་ཡང་བདག་ཉིད་སྲུང་བར་བྱས་ནས། མཚམས་བཅད་པ་དང་། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡིད་ཀྱིས་བྱས་ནས། དེའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་ཇི་སྲིད་འདོད་ ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ཤིང་བསྒྲུབས་པས།བརྩོན་འགྲུས་དང་མཐུན་པ་གཉིས་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ། །གཅིག་གིས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་བསྲུང་ནུས་པར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་འདི་ཡང་དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་བགེགས་མེད་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ།ཡིད་ལ་འདོད་པའི་རྣམ་པ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་བྲལ་ཡང་། སངས་རྒྱས་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་ཙམ་བྱས་ནས། སེམས་ཀྱིས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །འདིར་ཡང་གང་དང་གང་ གི་ཆོ་ག་ཡིད་ཀྱིས་འདོད་པས་སྔགས་པ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་དང་ལྡན་པས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།

我来翻译这段藏文：
一切世界中安住的诸佛菩萨将为其灌顶，获得五种神通，为一切佛菩萨所赞叹，行持菩萨行，成为持明王。无量持明女眷属身体未损者将随顺安乐。如是依身等次第积累资粮，将超越一切菩萨地而现前证悟菩提。
复次，将得到诸佛菩萨的垂视，以及如意宝、贤瓶等一切世间与出世间悉地。依此同样观修殊胜共同仪轨次第，或依据续部仪轨，无疑定当修持成就悉地。
于此，具足方便者应依修法仪轨随力修持。我当如所说随力而行。最后即使独自一人也应自我守护，以意作结界及供养等，诵其咒语并随欲持诵修持，依精进相应二者，必定获得随顺事业的悉地。续部中说即使一人也能守护三界。
此圆满义成就亦将从三昧耶王中获得无碍悉地，如经云："即是意中所欲相。"即使离前行近修等仪轨，仅对一切佛菩萨作意观想，以心持诵咒语。于此，咒师以任何仪轨意乐具足修持，皆将成就悉地。


།ཇི་ལྟར་འདིར་གསུངས་པ་དབེན་ཞིང་སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་གནས་སུ་སྨྲ་བ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གནོད་པ་མ་ཡིན་པས་མཆོད་པ་མེད་པ་དང་། སྟན་མེད་པ་དང་ཁྲུས་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་ པ་ཆོ་གའི་ཚོགས་མ་ཚང་བ་ཡང་ངེས་པར་བསྒྲུབས་པས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།ཡང་གསུངས་ཏེ། འདིར་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ་གཉིས་ཏེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་མཐའ་ལ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་གང་དང་གང་གི་ཆོ་ག་སྦྱོར་བའི་ མཐའ་ལ་དེའི་མཐའ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།སླར་ཡང་གསུངས་པ། གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བརྟན་ཞིང་། །རྟོག་པ་མེད་པའི་བློ་གྲོས་གྱུར། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་དེ་བཞིན་སྒྲུབ། །དེ་འདིར་དངོས་གྲུབ་ངེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ནས་ཐེ་ཚོམ་ མེད་པར་བསྒྲུབས་པས་ངེས་པར་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ།།འདི་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྟན་པར་འབད་པས་བསྲུངས་པར་འགྱུར་བས་དེ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཡང་དམ་པའི་ཆོས་ཕྱིར་སྤང་བར་མི་བྱ་བ་དང་། བླ་མ་ ལ་སྨད་པར་མི་བྱའོ།།ཆང་བཏུང་བར་མི་བྱའོ། །ཁྲི་ལ་ཉལ་བར་མི་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་བཟའ་བར་མི་བྱ་ཞིང་འགོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། མངས་པའི་འཇིགས་པས་འདིར་མ་བྲིས་སོ། །ཁྲུས་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡང་དམ་ཚིག་གསུམ་ བཟླས་པའི་འཕགས་པ་མི་གཡོ་བའི་སྙིང་པོ་དོན་ཡོད་གཏུམ་པོས་དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་ས་ལ་སོགས་པར་ཁྲུས་བྱས་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ།གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ནས། མཚམས་ལ་སོགས་པ་བཅད་པར་བྱས་པའི་མཐར་བགེགས་ ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།

我来翻译这段藏文：
如此处所说，在寂静无人之处，断除一切言语，不损害众生，即使无供养、无座垫、未沐浴等仪轨不完备，也必定修持成就悉地。
复次所说：此处有两种极为稀有：以诸咒如何修持到究竟，即如是随顺成就；又以任何仪轨加行到究竟，即如其究竟而成就悉地。
又复说道："若人菩提心坚固，成就无分别智慧，无有疑惑如是修，此处必定得成就。"因此生起精进，无疑修持必定成就悉地。
此亦为成就悉地之故，应当精勤守护最胜誓言，彼即是一切悉地之根本。其誓言即是：不应为正法而舍弃，不应诽谤上师，不应饮酒，不应卧于床上，不应食用及摆放金刚形状之物等，应当确实从续部中了知，因恐繁多此处未写。
若欲沐浴，亦当持诵三昧耶咒，以圣不动尊心咒及圆满威猛咒，如是具足金刚印，加持一切土等沐浴用物，驱除一切恶者，作结界等，最终一切障碍悉皆息灭。


D3401

།དམ་ཚིག་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཀུ་མུ་ཏ་འབྱུང་བའི་བློ་གྲོས་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏཱྀ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཛ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དམ་ཚིག་ གསུམ་གྱི་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་མཉམ་མི་གཡོ་ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་། །སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས། །མཉམ་མེད་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་དངོས་གྲུབ་སྟེར་མཛད་པ། ། དྲི་མེད་མི་གཡོ་མཚུངས་མེད་རབ་མཆོག་ཆོས་རྣམས་ནི། །ནམ་མཁའ་དང་མཚུངས་དེ་རྣམས་དཔེ་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི། །ཆ་ཤས་རྡུལ་ཕྲན་ཟེགས་མས་ཀྱང་ནི་མཚམས་མེད་པ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཁམས་བྱེད་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་པོ། །དཔེ་དང་བྲལ་ཞིང་མ་ལུས་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྣམས། ། རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་ལངས་ནས་ནི། །སྨོན་ལམ་གྲུབ་ཅིང་འགོག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
三昧耶王修法圆满。由大班智达库穆陀生慧足所造圆满。


